学会・研究会情報(小社イベント)

オンラインワークショップ:英日翻訳の技術 ―直訳から脱却して『優れた翻訳』を作るヒント

日程: 2021年2月27日(土)
場所: オンライン

英日翻訳の技術 ―直訳から脱却して『優れた翻訳』を作るヒント

【2021/2/3 更新】お申し込み受け付けを終了しました。
お申し込み数が定員に達したため、受け付けを終了しました。

【2021/01/22 更新】お申し込み受け付けを開始しました。

■会場 オンライン上Zoom会議室
■日時 2021年2月27日(土)14:00 – 15:30(日本時間・Zoom会議室は13:30入室開始予定)
■参加費 無料

■講師
鍋島弘治朗 先生(関西大学文学部教授、認知言語学者)
著書に『日本語のメタファー』(くろしお出版)、『メタファーと身体性』(ひつじ書房)、『認知言語学の大冒険』(開拓社)

講師から ―このワークショップについて―
このワークショップでは、 『英日翻訳の技術』を基礎に、翻訳を学びたい方や、翻訳を教えたい方、翻訳を教えている方を対象にします。
 まず、翻訳とは何か、どのような翻訳が望ましいのかという簡単な講義とディスカッションを行います。
 次に、「無生物主語」「順行訳」「数量詞」「否定」などのテクニックを中心に、本文の演習から各自で実際に翻訳を行い、それをグループで話し合い、よい解答を発表していただきます。
 最後に簡単なまとめとして翻訳の在り方、学び方を全員で検討します。

■定員 50名(先着申込)

■本ワークショップ参考書
英日翻訳の技術

『英日翻訳の技術 認知言語学的発想!』

※参考書のご購入は必須ではありません

■お申し込みの流れ
定員に達したため、お申し込み受け付けを終了しました。
ご参加枠を用意できた方には、2月16日(火)までに、当日のご案内をご連絡します。
※やむなくキャンセルする場合は、お早めにご連絡ください。